Vlaams Fonds

Home > 93 > Stefaan van den Bremt

Stefaan van den Bremt - Over Marco Antonio Campos

Over Marco Antonio Campos

Marco Antonio Campos die in een vroeg werkstuk, getiteld ‘De moderne dichters’, zich erg sceptisch opstelt tegenover de erfenis van een al te cerebraal modernisme, blijft zweren bij een poëzie die een breed spectrum van existentiële ervaringen weet te verwoorden in een emotioneel gekleurde belijdenis. Commentator Javier Sicilia meent ‘dat zijn poëzie omschreven kan worden als een heimwee naar de wortels.’ Of, met Campos’ eigen woorden: ‘Poëzie is een herinnering aan de muziek die de goden speelden en waarvan wij soms iets kunnen opvangen.’
     Aan de schrijversfamilie waartoe de auteur zich rekent (Blake, Baudelaire, Rimbaud, Trakl) zou ik één naam willen toevoegen. In het gedicht ‘Oudejaarsavond’ staat te lezen: ‘Je schreef met bloed, zoals Nietzsche dat wou.’ En in een voorwoord bij zijn in 1997 verschenen verzamelbundel noteert Campos: ‘De jongeman die ik was gelijk blijvend, tracht ik nog steeds een poëzie te schrijven die bestaat uit mijn hart en mijn bloed, zo vrij mogelijk van alle aankleding en versieringen, en die er in ootmoed naar streeft dat de lezer zich door een gedicht of versregel aangegrepen zou kunnen voelen. Een ideaal van mij zou zijn een poëzie te schrijven die een heel klein beetje overeen zou komen met de verticale grafstenen die schitteren onder de zon van Griekenland, waarop met beeldende beknoptheid een heel mensenleven staat samengevat… Vooral de laatste tijd heb ik licht en donker in het huis van de wereld in evenwicht willen brengen met licht en donker in het huis van de ziel. Al schuift misschien, of ik dat wil of niet, het donker wat meer op de voorgrond.’

Marco Antonio Campos (Mexico-stad, 1949) is dichter, romancier en verhalenschrijver, essayist en vertaler. Hij publiceerde de gedichtenbundels Muertos y disfraces (Doden en vermommingen, 1974), Una seña en la sepultura (Een teken op het graf, 1978), Monólogos (Monologen, 1985), La ceniza en la frente (De as op het voorhoofd, 1979), Los adioses del forastero (Het vaarwel van de vreemdeling, 1996) en Viernes en Jerusalén (Vrijdag in Jeruzalem, 2005) waarvoor hem in Spanje de ‘Casa de América’-prijs van uitgeverij Visor werd toegekend. De Mexicaanse uitgeverij El Tucán de Virginia publiceerde in 1997 zijn Poesía reunida (Verzamelde poëzie, 1970-1996). In 2004 werd hem in Chili de eremedaille bij de honderdste verjaardag van Pablo Neruda toegekend.
     In de lente van 2005 verbleef Marco Antonio Campos gedurende twee maanden in Vlaanderen (Antwerpen en Vollezele); hij nam toen deel aan het Antwerpse poëziefestival ‘Dichters in het Elzenveld’.
     Samen met Stefaan van den Bremt zorgde hij voor een Spaanse vertaling van een bloemlezing zeven Vlaamse dichters (Roland Jooris, Leonard Nolens, Miriam Van Hee, Stefan Hertmans, Luuk Gruwez, Benno Barnard, Stefaan van den Bremt) die, onder de titel Más allá de mis manos, in 2006 bij de Mexicaanse uitgeverij Colibrí is uitgekomen.

 

Voorjaar 2007 verschijnt bij uitgeverij P in Leuven een door vertaler Stefaan van den Bremt samengestelde bloemlezing uit Campos’ poëzie, getiteld Geen plek die de mijne is.

inhoudsopgave nr. 93


abonneren

Een abonnement op de papieren versie van De Brakke hond kost slechts 32 euro. Klik hier voor een abonnement.

Nummer nabestellen? klik hier.

boekenlinks

Proxis
boekenbank
DBNL

Over De Brakke Hond

De Brakke Hond is geen tijdschrift voor hondenliefhebbers die zich interesseren voor hondenvoeding, hondenverzorging, puppies en hondenvakanties, het bevat 100% literatuur.


nieuwsbrief

Schrijf u in op onze nieuwsbrief "Letters". Vul hier uw e-mailadres in:


AanmeldenAfmelden


Powered by YourMailinglistProvider.com





design: wwww.mixette.com