


|
 |
Katherine Duffy
(vertaling Lut Teck & Griet Vercruysse )
(Engelse tekst / English Text)
Bezienswaardig
(Mounstewart, Co. Down)
voor Stella
Omdat het huis verboden was,
gingen we de tuinen in.
We liepen in een tarotlandschap
bomen, groot en donker, bij een meer.
Ik had het over een dilemma,
jij over een nieuwe voldoening,
terwijl de wind het spel speelde
dat door de bomen was gedeeld.
Voor we het wisten was de winter,
die vuile oplichter, binnengeglipt,
stond aan de rand van het gazon.
Jij was niet van streek. Alles,
zei je, gebeurt zoals het moet.
Wormen kammen nu de bodem af.
Terwijl wij op zoveel graden noorderbreedte
ons koesteren in het schijnsel van de haard,
ontrollen zich de oude verhalen.
Nog bezig met de kaarten van de toekomst,
wandelden wij over een houten brug,
zagen twee zwanen een andere kant opgaan.
Vanop de stenen trap
van een torenvormig bouwsel keken we
naar een privébegraafplaats onder ons,
Tír na nÓg* -
het bassin stond in het midden droog,
verstild, met een koperen krul
van bladeren, broze herinneringen
aan verrukkelijke vissen
sierkarpers misschien,
springlevend en fijn gedetailleerd,
zoals onze beslommeringen zich wentelend
in het ondiepe donker
* letterlijk het land van de jeugd een mythische
plaats waar de tijd blijft stilstaan.
|